Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to stifle a cough

  • 1 stifle

    stifle ['staɪfəl]
    (a) (suppress → resistance, creativity, progress) réprimer, étouffer; (→ tears, anger, emotion) réprimer;
    to stifle a cough réprimer une envie de tousser;
    I tried to stifle my laughter/a yawn j'ai essayé de ne pas rire/bâiller
    (b) (suffocate) étouffer, suffoquer
    étouffer, suffoquer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > stifle

  • 2 stifle

    1. transitive verb
    ersticken; (fig.): (suppress) unterdrücken; ersticken [Widerstand, Aufstand, Schrei]
    2. intransitive verb
    * * *
    1) (to prevent, or be prevented, from breathing (easily) eg because of bad air, an obstruction over the mouth and nose etc; to suffocate: He was stifled to death when smoke filled his bedroom; I'm stifling in this heat!) ersticken
    2) (to extinguish or put out (flames).) ersticken
    3) (to suppress (a yawn, a laugh etc).) unterdrücken
    - academic.ru/70759/stifling">stifling
    * * *
    sti·fle
    [ˈstaɪfl̩]
    I. vi ersticken
    we \stifled in the heat of the city ( fig) wir sind in der Hitze der Stadt fast umgekommen fam
    II. vt
    1. (smother)
    to \stifle sb jdn ersticken
    to \stifle a fire/flames ein Feuer/Flammen ersticken
    to be \stifled by fumes/smoke an Dämpfen/am Rauch ersticken
    2. ( fig: suppress)
    to \stifle sth etw unterdrücken
    I don't know how I managed to \stifle my anger ich weiß nicht, wie ich es geschafft habe, meinen Zorn hinunterzuschlucken
    to \stifle competition die Konkurrenz ausschalten
    to \stifle a desire sich dat einen Wunsch versagen
    to \stifle a scream/yawn einen Aufschrei/ein Gähnen unterdrücken
    to \stifle the urge to laugh sich dat das Lachen verbeißen
    * * *
    ['staɪfl]
    1. vt
    (= suffocate) ersticken; (fig) laugh, cough also, rage, opposition unterdrücken
    2. vi
    ersticken
    * * *
    stifle1 [ˈstaıfl]
    A v/t
    1. jemanden, ein Feuer, eine Revolte etc ersticken
    2. einen Fluch, ein Gähnen etc unterdrücken:
    stifle a discussion eine Diskussion abwürgen
    B v/i (weitS. schier) ersticken
    stifle2 [ˈstaıfl] s ZOOL
    1. auch stifle joint Kniegelenk n (eines Pferdes, Hundes):
    stifle bone Kniescheibe f (eines Pferdes)
    2. VET Kniegelenkgalle f (eines Pferdes)
    * * *
    1. transitive verb
    ersticken; (fig.): (suppress) unterdrücken; ersticken [Widerstand, Aufstand, Schrei]
    2. intransitive verb
    * * *
    v.
    abwürgen (Diskussion) v.
    ersticken v.
    unterdrücken (Gefühl) v.

    English-german dictionary > stifle

  • 3 smother

    1) (to kill or die from lack of air, caused especially by a thick covering over the mouth and nose; to suffocate: He smothered his victim by holding a pillow over her face.) asfixiar, ahogar
    2) (to prevent (a fire) from burning by covering it thickly: He threw sand on the fire to smother it.) sofocar, extinguir, apagar
    3) (to cover (too) thickly; to overwhelm: When he got home his children smothered him with kisses.) cubrir
    1. sofocar / ahogar
    2. cubrir
    tr['smʌðəSMALLr/SMALL]
    1 (asphyxiate) asfixiar, ahogar
    2 (put out - fire) sofocar, extinguir, apagar
    3 (stifle - yawn, cough, laughter) contener, reprimir; (suppress - opposition) acallar
    4 (cover) cubrir (in/with, de); (heap) colmar (in/with, de)
    1 (asphyxiate) asfixiarse, ahogarse
    smother ['smʌðər] vt
    1) suffocate: ahogar, sofocar
    2) cover: cubrir
    3) suppress: contener
    : asfixiarse
    n.
    humareda s.f.
    v.
    ahogar v.
    sofocar v.
    suprimir v.
    'smʌðər, 'smʌðə(r)
    a) ( stifle) \<\<person\>\> asfixiar, ahogar*; \<\<flames\>\> sofocar*, extinguir*, apagar*
    b) ( suppress) \<\<report\>\> silenciar, echar tierra sobre; \<\<yawn/giggle\>\> reprimir, contener*

    to smothersomebody/something WITH/IN something: she smothered him with kisses lo cubrió de besos; he smothers everything in tomato sauce — todo lo come bañado en salsa de tomate

    ['smʌðǝ(r)]
    1. VT
    1) (=stifle) [+ person] ahogar, asfixiar; [+ fire] apagar; [+ yawn, sob, laughter] contener
    2) (=cover) cubrir

    fruit smothered in creamfruta f cubierta de crema

    they smothered him with kissesle colmaron or abrumaron de besos

    2.
    VI (=asphyxiate) asfixiarse, ahogarse
    * * *
    ['smʌðər, 'smʌðə(r)]
    a) ( stifle) \<\<person\>\> asfixiar, ahogar*; \<\<flames\>\> sofocar*, extinguir*, apagar*
    b) ( suppress) \<\<report\>\> silenciar, echar tierra sobre; \<\<yawn/giggle\>\> reprimir, contener*

    to smothersomebody/something WITH/IN something: she smothered him with kisses lo cubrió de besos; he smothers everything in tomato sauce — todo lo come bañado en salsa de tomate

    English-spanish dictionary > smother

  • 4 задушавам

    1. stifle, choke, suffocate, smother
    (удушавам) suffocate, strangle, throttle, choke the life out of (s.o.)
    (с газ) asphyxiate
    3. (огън) stifle, clamp down
    4. (за бурени) choke, suffocate
    5. (ядене) stew
    6. прен. (чувства и пр.) stifle, smother, suppress
    задушавам се choke, suffocate stifle, feel like choking, feel stifled
    задушавам се от вълнение прен. feel rather choky
    задушавам се в тази атмосфера на интриги I can't breathe in this atmosphere of intrigues, this atmosphere of intrigues oppresses me
    * * *
    задуша̀вам,
    гл.
    1. stifle, choke, suffocate, smother;
    2. ( стискам гърлото) strangle, choke; ( запушвам носа) smother, stifle; ( удушавам) suffocate, strangle, throttle, choke the life out of (s.o.); (с газ) asphyxiate;
    3. ( огън) stifle, clamp down;
    4. (за бурени) choke, suffocate;
    5. ( ядене) stew; casserole;
    6. прен. ( чувства и пр.) smother, stifle, suppress;
    \задушавам се choke, suffocate, stifle, feel like choking, feel stifled; \задушавам се в тази атмосфера на интриги I can’t breathe in this atmosphere of intrigues, this atmosphere of intrigues oppresses me; \задушавам се от вълнение прен. feel rather choky.
    * * *
    braise (месо); burke; choke: The cough is задушавамing me. - Кашлицата ме задушава.; damp; jug (ястие); smother; stifle; suffocate;
    * * *
    1. (yдушавам) suffocate, strangle, throttle, choke the life out of (s.o.) 2. (за бурени) choke, suffocate 3. (запушвам носа) smother, stifle 4. (огън) stifle, clamp down 5. (с газ) asphyxiate 6. (стискам гърлото) strangle, choke 7. (ядeне) stew 8. stifle, choke, suffocate, smother 9. ЗАДУШАВАМ ce в тази атмосфера на интриги I can't breathe in this atmosphere of intrigues, this atmosphere of intrigues oppresses me 10. ЗАДУШАВАМ се choke, suffocate stifle, feel like choking, fееl stifled 11. ЗАДУШАВАМ се oт вълнение прен. feel rather choky 12. кашлицата ме задушава the cough is choking me 13. прен. (чувства и пр.) stifle, smother, suppress 14. телешко задушено stewed veal

    Български-английски речник > задушавам

  • 5 душа

    sniff, scent
    (за куче. кон-гали се) muzzle
    хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle
    2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated
    гняв го души he chokes/suffocates with anger
    кашлицата го души his cough is choking him
    3. прен. (потискам) oppress
    мизерията го души he lives in wretched poverty
    4. същ. (вътрешен живот) soul, heart
    олеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relieved
    тежи ми на душата be sick at heart, be heartsick
    тежи на душата ми... is weighing/lying on o.'s conscience
    стяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooks
    романът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel
    благородна душа a noble soul/heart
    злобна душа an evil soul
    дребни души mean souls, mean/low creatures
    душа човек a kindly soul
    тя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul
    по душа by nature
    6. (дъх, дихание) breath; breathing
    едва си поемам душата I can hardly breathe
    7. рел. soul, spirit
    8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind
    той беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern
    9. (човек) person, soul, people
    бяха десетина души they were about ten people
    жива душа няма there's not a soul about
    хиляда души население a population of a thousand (souls/people)
    от душа, със цяла душа with all o.'s heart
    от дън душа from the bottom of o.'s heart
    всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires
    дълбоко в душата си in o.'s heart of hearts
    пея с душа sing with feeling/emotion/life
    вадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.
    давам душа за be mad/crazy about; revel in, wallow in
    изгоря ми душата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for
    влагам душата си в put o.'s heart and soul in
    изсвири нещо за душата play s.th. for the soul
    кривя си душата вж. кривя
    каквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind
    душа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat
    душа не ми остава от работа work o.s. to the bone
    душата ми излезе от тичане I was dead beat with running
    още приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and bone
    и той носи душа he is a human being too
    колкото ми душа иска to o.'s heart's content
    душо моя my dear/darling/love
    душа! (много хубаво) out of this world! lovely!
    * * *
    ду̀ша,
    гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон ­ гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.
    ——————
    гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;
    2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;
    3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.
    ——————
    ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;
    2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;
    3. ( дъх, дихание) breath; breathing; едва си поемам \душаата I can hardly breathe;
    4. рел. soul, spirit;
    5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;
    6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.
    * * *
    choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)
    * * *
    1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle

    Български-английски речник > душа

  • 6 давя

    1. drown
    2. (душа) strangle, throttle, stifle, suffocate, choke
    3. drown
    (задушавам се) choke, suffocate (от with)
    давя се от кашлица choke/suffocate with coughing, my cough is choking/suffocating me
    давещият се и за сламка се хваща a drowning man will catch/clutch/grasp at a straw
    * * *
    да̀вя,
    гл., мин. св. деят. прич. да̀вил 1. drown;
    2. ( душа) strangle, throttle, stifle, suffocate, choke;
    \давя се 1. drown; ( задушавам се) choke, suffocate (от with); \давя се от кашлица choke/suffocate with coughing, my cough is choking/suffocating me;
    2. (за кучета) fight; • който се дави и за сламка се хваща a drowning man will catch/clutch/grasp at a straw.
    * * *
    bait (за куче); choke ; drown: Ten people давяed in the river. - Десет души се удавиха в реката.
    * * *
    1. (душа) strangle, throttle, stifle, suffocate, choke 2. (за кучета) fight 3. (задушавам се) choke, suffocate (от with) 4. drown 5. ДАВЯ 6. ДАВЯ ce от кашлица choke/suffocate with coughing, my cough is choking/suffocating me 7. давещият се и за сламка се хваща a drowning man will catch/clutch/ grasp at a straw

    Български-английски речник > давя

  • 7 душить

    1. задушить (вн.)
    1. ( убивать) smother (d.), stifle (d.); (за горло тж.) strangle (d.), throttle (d.)
    2. ( угнетать) oppress (d.); ( подавлять) stifle (d.), repress (d.), suppress (d.)
    3. тк. несов. (о кашле и т. п.; тж. перен.) choke (d.), suffocate (d.)

    его душит кашель — his cough is choking / suffocating him, he is choked by his cough, he has a choking cough

    злоба и т. п. душит его — he is choking with anger, etc.

    4. тк. несов. безл.:

    душить кого-л. в объятиях — press / clutch smb. to one's bosom; embrace smb. warmly

    2. надушить (вн.; духами)
    dab scent (on); ( обильно) spray (on), splash (on)

    Русско-английский словарь Смирнитского > душить

  • 8 душить

    I несов. - души́ть, сов. - задуши́ть; (вн.)
    1) ( убивать) smother (d), stifle (d); (за горло тж.) strangle (d), throttle (d)
    2) ( угнетать) oppress (d); ( подавлять) stifle (d), repress (d), suppress (d)
    3) тк. несов. ( затруднять дыхание) choke (d), suffocate (d)

    его́ ду́шит ка́шель — his cough [kɒf] is choking / suffocating him, he is choked by his cough, he has a choking cough

    4) тк. несов. (о неприятных чувствах, мыслях - угнетать, переполнять) grip (d), torment (d)

    его́ ду́шит подозре́ние [за́висть] — he is gripped / tormented by suspicion [jealousy]

    его́ ду́шит гнев — he is choking with anger

    ••

    души́ть кого́-л в объя́тиях — press / clutch smb to one's bosom; embrace smb warmly

    II несов. - души́ть, сов. - надуши́ть
    (вн.; духами) dab scent (on); ( обильно) spray (on), splash (on)

    Новый большой русско-английский словарь > душить

  • 9 smother

    transitive verb
    1) (stifle, extinguish) ersticken
    2) (overwhelm) überschütten (with, in mit)

    smother somebody with kisses — jemanden mit seinen Küssen [fast] ersticken

    3) (fig.): (suppress) unterdrücken [Kichern, Gähnen, Wahrheit]; ersticken [Kritik, Gerücht, Schluchzen, Gelächter, Schreie]; dämpfen [Lärm]
    * * *
    1) (to kill or die from lack of air, caused especially by a thick covering over the mouth and nose; to suffocate: He smothered his victim by holding a pillow over her face.) ersticken
    2) (to prevent (a fire) from burning by covering it thickly: He threw sand on the fire to smother it.) ersticken
    3) (to cover (too) thickly; to overwhelm: When he got home his children smothered him with kisses.) ersticken
    * * *
    smoth·er
    [ˈsmʌθəʳ, AM -ɚ]
    vt
    to \smother sb [with sth] jdn [mit etw dat] ersticken
    to \smother a flame eine Flamme ersticken
    2. (prevent from growing)
    to \smother sth etw unterdrücken
    to \smother a cough ein Husten unterdrücken
    to \smother hopes Hoffnungen zerstören
    to be \smothered in sth von etw dat völlig bedeckt sein
    during the summer months, the city is \smothered in smog während der Sommermonate liegt die Stadt unter einer Dunstglocke
    when she saw her boyfriend at the arrivals gate she \smothered him in kisses als sie ihren Freund im Ankunftsbereich erblickte, bedeckte sie ihn mit Küssen
    * * *
    ['smʌðə(r)]
    1. vt
    1) (= stifle) person, fire, weeds ersticken; (fig) criticism, yawn, laughter unterdrücken
    2) (= cover) bedecken, überschütten

    fruit smothered in cream — Obst, das in Sahne schwimmt

    she smothered his face in kisses — sie bedeckte sein Gesicht mit Küssen, sie erstickte ihn fast mit ihren Küssen

    2. vi
    ersticken
    * * *
    smother [ˈsmʌðə(r)]
    A s
    1. obs Rauch m, dicker Qualm
    2. obs schwelendes Feuer
    3. (Rauch- etc) Wolke f
    4. (Über)Fülle f (of an dat)
    B v/t
    1. jemanden, ein Feuer, einen Schrei etc ersticken:
    smother a shot SPORT einen Schuss unschädlich machen
    2. a) smother in ( oder with) etwas völlig bedecken mit, einhüllen in (dat), begraben unter (dat)
    b) fig überhäufen ( with mit Arbeit etc):
    smother sb with kisses jemanden abküssen
    3. oft smother up ein Gähnen, seinen Zorn etc unterdrücken:
    smother a scandal einen Skandal vertuschen;
    smother a bill eine Gesetzesvorlage zu Fall bringen oder unterdrücken
    4. Brote etc dick belegen oder garnieren ( with mit)
    5. SPORT umg vernaschen, überfahren (hoch schlagen)
    C v/i
    1. ersticken
    2. erstickt, fig auch unterdrückt werden
    * * *
    transitive verb
    1) (stifle, extinguish) ersticken
    2) (overwhelm) überschütten (with, in mit)

    smother somebody with kisses — jemanden mit seinen Küssen [fast] ersticken

    3) (fig.): (suppress) unterdrücken [Kichern, Gähnen, Wahrheit]; ersticken [Kritik, Gerücht, Schluchzen, Gelächter, Schreie]; dämpfen [Lärm]
    * * *
    v.
    ersticken v.

    English-german dictionary > smother

  • 10 душить

    I несовер. - душить;
    совер. - задушить( кого-л./что-л.)
    1) (убивать) smother, stifle;
    strangle, throttle( за горло)
    2) oppress (угнетать) ;
    stifle, repress, suppress (подавлять)
    3) только несовер. choke, suffocate злоба душит его ≈ he is choking with anger
    4) только несовер.;
    безл. его душит ≈ he cannot breath ∙ душить кого-л. в объятиях ≈ to press/clutch smb. to one's bosom, to embrace smb. warmly II несовер. - душить;
    совер. - надушить( кого-л./что-л.) perfume, scent
    душ|ить - I, задушить (вн.)
    1. (убивать) strangle (smb., smth.), throttle (smb., smth.) ;

    2. (подавлять) strangle (smth.), crush( smth.), suppress (smth.) ;
    ~ свободу strangle freedom;

    3. тк. несов. (затруднять дыхание;
    тж. перен.) choke (smb.) stiffle, suffocate (smb.) ;
    его душит кашель his cough is choking him;
    его душит смех he is choking with laughter;
    злоба ~ила его he choked with anger;
    ~ в объятьях hug.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > душить

См. также в других словарях:

  • cough — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ little, polite (esp. BrE), slight ▪ The butler gave a little cough to announce his presence. ▪ violent ▪ bad …   Collocations dictionary

  • stifle — verb Stifle is used with these nouns as the object: ↑chuckle, ↑competition, ↑cough, ↑creativity, ↑cry, ↑debate, ↑dissent, ↑emotion, ↑exclamation, ↑gasp, ↑giggle, ↑ …   Collocations dictionary

  • mouth — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ big, cavernous, enormous, huge, large, wide ▪ small, tiny ▪ …   Collocations dictionary

  • List of dog diseases — This list of dog diseases is a continuously updated selection of diseases and other conditions found in the dog. Some of these diseases are unique to dogs or closely related species, while others are found in other animals, including humans. Not… …   Wikipedia

  • Choke — (ch[=o]k), v. t. [imp. & p. p. {Choked}; p. pr. & vb. n. {Choking}.] [OE. cheken, choken; cf. AS. [=a]ceocian to suffocate, Icel. koka to gulp, E. chincough, cough.] 1. To render unable to breathe by filling, pressing upon, or squeezing the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Choked — Choke Choke (ch[=o]k), v. t. [imp. & p. p. {Choked}; p. pr. & vb. n. {Choking}.] [OE. cheken, choken; cf. AS. [=a]ceocian to suffocate, Icel. koka to gulp, E. chincough, cough.] 1. To render unable to breathe by filling, pressing upon, or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Choking — Choke Choke (ch[=o]k), v. t. [imp. & p. p. {Choked}; p. pr. & vb. n. {Choking}.] [OE. cheken, choken; cf. AS. [=a]ceocian to suffocate, Icel. koka to gulp, E. chincough, cough.] 1. To render unable to breathe by filling, pressing upon, or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • To choke off — Choke Choke (ch[=o]k), v. t. [imp. & p. p. {Choked}; p. pr. & vb. n. {Choking}.] [OE. cheken, choken; cf. AS. [=a]ceocian to suffocate, Icel. koka to gulp, E. chincough, cough.] 1. To render unable to breathe by filling, pressing upon, or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • education — /ej oo kay sheuhn/, n. 1. the act or process of imparting or acquiring general knowledge, developing the powers of reasoning and judgment, and generally of preparing oneself or others intellectually for mature life. 2. the act or process of… …   Universalium

  • Galen — Claude Galien . Lithograph by Pierre Roche Vigneron. (Paris: Lith de Gregoire et Deneux, ca. 1865) Aelius Galenus or Claudius Galenus (September AD 129 – 199/217; Greek: Γαληνός, Galēnos, from adjective γαληνός , calm [1]), better known as Galen… …   Wikipedia

  • Great Famine (Ireland) — The Great Famine ( ga. An Gorta Mór [The term has appeared in the titles of numerous books on the event, as demonstrated by [http://www.worldcat.org/search?q=%22Gorta+Mo%CC%81r%22 =Search qt=results page this search on WorldCat] ] or ga. An… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»